top of page

كشف الخفي في ضوء الإنجيل

ree
ree

مارونايت نيوز - يقول الرب في إنجيل لوقا: «لأَنَّهُ لَيْسَ خَفِيٌّ لاَ يُظْهَرُ، وَلاَ مَكْتُومٌ لاَ يُعْلَمُ وَيُعْلَنُ» (لو 8:17). هذه العبارة القصيرة حملت عبر القرون معاني لاهوتية وروحية عميقة، ففسّرها الآباء والكنائس والباحثون بطرق مختلفة، لكنهم جميعاً اتفقوا على أنّها إعلان عن سلطان الحقّ الذي لا يُحجب.

الآباء الأوائل، ومنهم يوحنا الذهبي الفم، شدّدوا على أن المقصود الأوّل هو كلمة الله. التعليم الذي أودعه المسيح في قلوب تلاميذه لا يمكن أن يبقى محصوراً أو مستوراً، بل لا بد أن يفيض ويُنشر في العالم. أما أغسطينوس فركّز على البعد الأخروي، فرأى أنّ الخطيئة مهما اختبأت ستنكشف في يوم الدينونة. وأوريجانوس ربط النصّ بالنور الإلهي الذي لا يقبل الكتمان، لأن الحقيقة، بحسب تعبيره، أقوى من كل غطاء.

في التقليد الكاثوليكي، تُفهم الآية على مستويين متكاملين: من جهة، سرّ الإنجيل الذي بدا غامضاً في الأمثال سيُعلن علناً بعد القيامة بفضل الروح القدس وعمل الكنيسة؛ ومن جهة أخرى، فإنّ حياة الإنسان نفسها لا تنجو من الكشف، إذ ما يُظن أنّه خفي سيُعرَف ويُعلَن في النهاية، سواء عبر الاعتراف والتوبة أو في يوم الحساب.

أما الأرثوذكسية، فترى في الآية إعلاناً مزدوجاً: نور الملكوت الذي لا يمكن أن يُطفأ، والأسرار الداخلية للإنسان التي ستنكشف أمام نور المسيح. لهذا تدعو الأرثوذكسية إلى حياة النقاوة والصدق، إذ لا فائدة من إخفاء الشرّ، لأنّ الله يكشف كل شيء.

المفسّرون الإنجيليون يقرؤون النص بعيون عملية تبشيرية: كلمة الله لا تُحبس، والمؤمن مدعوّ أن يحيا بلا ازدواجية، عارفاً أن حياته الشفافة هي شهادة حقيقية للإنجيل. ويضيفون بعداً إسكاتولوجياً أيضاً، إذ يرون أن الدينونة ستفضح نوايا القلوب وأعمالها.

أمّا الباحثون المعاصرون، فيدرسون النص نقدياً وتاريخياً. فيرون أنه ورد في مرقس ولوقا ضمن سياق الأمثال، ويُعتبر قولاً أصيلاً من أقوال يسوع. بعضهم يربطه بسرّ الملكوت، الذي يبدو مستوراً الآن لكنه سيتضح بعد موت وقيامة المسيح. وآخرون يؤكدون أن التوازي اللغوي بين "خفي/مكتوم" و"يُظهر/يُعلن" يعبّر عن حتميّة انكشاف الحقيقة، سواء في مسار التاريخ أو في الدينونة.

خلاصة هذه القراءات كلّها أنّ الآية تحمل رسالة واحدة متجدّدة: الحقّ لا يُخفى، والنور لا يُطفأ، وما كان سراً سيصير علناً، سواء كان إنجيلاً يعلَن، أو خطيئة تُفضَح، أو عملاً صالحاً يُكافَأ.

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page